Traduction automatique de la langue amazighe

dc.contributor.advisorMohamed El Marraki
dc.contributor.advisorATAA ALLAH
dc.contributor.authorImane TAGHBALOUT
dc.date.accessioned2025-04-15T08:37:18Z
dc.date.accessioned2026-01-24T08:36:53Z
dc.date.available2025-04-15T08:37:18Z
dc.date.issued2018
dc.description.abstractLa mondialisation a influencé considérablement l’essor de l’industrie des langues, spécialement en traduction automatique où la demande ne cesse de croître. Ainsi, les besoins en matière de systèmes de traduction automatique fiables augmentent de plus en plus. L’objectif principal de cette thèse est de réaliser un système de traduction automatique au profit de la langue amazighe dans un contexte national visant à sa promotion et son développement. En fait, l’amazighe est une langue peu dotée qui manque de ressources linguistiques électroniques nécessaires pour toute application du Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN) en général et pour la traduction automatique en particulier. Face à cette limitation en ressources, le choix de l’approche de traduction automatique à adopter n’était pas évident. Certes l’approche à base des statistiques est celle la plus utilisée de nos jours vu ses avantages en termes de rapidité de développement et de facilité de maintenance mais elle reste tributaire de l’existence d’un corpus parallèle de taille suffisamment importante afin de bien entrainer des modèles probabilistes capables de donner de bons résultats de traduction. Partant de ce constat, nous avons proposé dans un premier temps un système de traduction automatique unidirectionnel de l’anglais vers l’amazighe à base de l’interlangue UNL (Universal Networking Language). L’utilisation de cette approche a produit plusieurs ressources linguistiques de valeur très importante à savoir un dictionnaire électronique bidirectionnel multilingue et un corpus parallèle anglais-amazighe. Ensuite, nous avons exploité ce corpus pour constituer, après avoir été enrichi par de nouveaux couples de phrases, le corpus d’apprentissage des modèles probabilistes nécessaires pour assurer la traduction automatique statistique bidirectionnelle de l’anglais vers l’amazighe et vice-versa.
dc.description.collaboratorMoulay Driss Rahmani
dc.description.collaboratorFaouzia Benabbou
dc.description.collaboratorSalma Mouline
dc.description.collaboratorSiham BOULAKNADEL
dc.identifier.urihttps://toubkalpreprod.imist.ma/handle/123456789/36691
dc.language.isoFR
dc.publisherFaculté des Sciences de Rabat
dc.subjectL’amazighefr_FR
dc.subjectTraitement automatique des langues naturellesfr_FR
dc.subjectTraduction automatique par l’interlangue
dc.subjectTraduction automatique à base des statistiques
dc.subjectTraduction automatique hybride
dc.subjectUNL
dc.subjectDictionnaire électronique multilingue
dc.subjectAnalyse morphologique et syntaxique de l’amazighe
dc.subject.otherSciences de l'ingénieur
dc.subject.specificInformatique et Télécommunications
dc.titleTraduction automatique de la langue amazighefr_FR

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
these-fsr.pdf
Size:
3.77 MB
Format:
Adobe Portable Document Format